阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
为什么现在越来越多的人不想要孩子呢?
儿子被大学退学,呆在家里啥也不干,我们该怎么办?
女生第一次来大姨妈什么感受?
你和你老婆是怎么认识的?
请问27寸4K显示器哪个好呀?
为什么linux桌面那么丑?